から vs. ことから
Both から and ことから are used to indicate a reason or cause in Japanese, but they differ in nuance and formality.
から (kara)
Frequent Usages
- 時間がないから、急いでいる
- お腹がすいたから、ご飯を食べよう
- 雨が降っているから、傘を持っていこう
- 試験があるから、勉強しなければならない
Meaning and Usage
"から" is used to indicate cause or reason in a straightforward way. It’s one of the most common ways to explain why something happened or to justify an action. "から" is generally used in everyday, casual conversations and is easy to use for expressing both personal reasons and general causes.
Form
- Verb (辞書形) + から
- 明日行くから、準備しておくね
あしたいくから、じゅんびしておくね
"Since I’m going tomorrow, I’ll get ready."
- Noun + だから
- 天気が悪いから、外に出たくない
てんきがわるいから、そとにでたくない
"The weather is bad, so I don’t want to go outside."
- い-Adjective + から
- 疲れたから、少し休む
つかれたから、すこしやすむ
"I’m tired, so I’ll rest a bit."
- な-Adjective + だから
- 便利だから、いつも電車を使っている
べんりだから、いつもでんしゃをつかっている
"It’s convenient, so I always take the train."
Examples with から
- 遅くなったから、先に行ってて
おそくなったから、さきにいってて
"I’m running late, so go ahead without me." - 寒いから、コートを着たほうがいい
さむいから、コートをきたほうがいい
"It’s cold, so you should wear a coat." - お金がないから、旅行に行けない
おかねがないから、りょこうにいけない
"I don’t have money, so I can’t go on a trip."
ことから (koto kara)
Frequent Usages
- 道が濡れていることから、昨夜雨が降ったと分かった
- 顔が似ていることから、彼らが兄弟だと気づいた
- 発音が違うことから、彼が外国人だと分かる
- その行動から、彼が信頼できる人だと分かった
Meaning and Usage
"ことから" is also used to indicate cause or reason, but with a more formal or explanatory nuance. It’s commonly used when the reason is based on observation or deductive reasoning and is often used in written Japanese, reports, or formal speech. This phrase often implies that the speaker or listener deduced or concluded something based on a fact or observation.
Form
- Verb (辞書形) + ことから
- 天気が急に変わったことから、嵐が来ると予想された
てんきがきゅうにかわったことから、あらしがくるとよそうされた
"The sudden change in weather led to the prediction of a storm."
- Noun + であることから
- 学生であることから、割引を受けられた
がくせいであることから、わりびきをうけられた
"Being a student, I was able to get a discount."
- い-Adjective + ことから
- 声が大きいことから、彼はよく目立つ
こえがおおきいことから、かれはよくめだつ
"Because he has a loud voice, he often stands out."
- な-Adjective + なことから
- 静かなことから、ここは落ち着いた場所とされている
しずかなことから、ここはおちついたばしょとされている
"Since it’s quiet, this place is considered calming."
Examples with ことから
- 家が寒いことから、窓が開いているのに気づいた
いえがさむいことから、まどがあいているのにきづいた
"Since the house was cold, I realized the window was open." - 道が滑りやすいことから、歩行者に注意が呼びかけられた
みちがすべりやすいことから、ほこうしゃにちゅういがよびかけられた
"Since the road is slippery, pedestrians were advised to be careful." - 人が多く集まっていることから、人気があると分かった
ひとがおおくあつまっていることから、にんきがあるとわかった
"Seeing so many people gathering, it was clear it’s popular."
Key Differences Between から and ことから
- Formality:
- "から" is casual and suitable for everyday conversation.
- "ことから" is formal and often used in written Japanese or formal contexts.
- Nuance:
- "から" directly indicates a reason or cause in a simple, straightforward manner.
- "ことから" implies a reason or cause based on observation or deduction, often leading to a conclusion or assumption.
- Usage Context:
- "から" is commonly used in informal, spoken language to explain a reason in a straightforward way.
- "ことから" is typically found in formal speech, writing, or contexts requiring explanation, such as research, reports, or stories.
Example Sentences Comparing から and ことから
- から (Casual Reason):
- 雨が降っているから、傘を持っていこう
あめがふっているから、かさをもっていこう
"It’s raining, so let’s take an umbrella."
- ことから (Formal, Based on Deduction):
- 地面が濡れていることから、雨が降ったと分かった
じめんがぬれていることから、あめがふったとわかった
"Since the ground was wet, it was clear that it had rained."
- から (Direct Reason):
- 風邪をひいたから、今日は家にいる
かぜをひいたから、きょうはいえにいる
"I caught a cold, so I’m staying home today."
- ことから (Conclusion Based on Observation):
- 体調が悪いことから、風邪をひいたと考えられる
たいちょうがわるいことから、かぜをひいたとかんがえられる
"Since I’m not feeling well, it’s likely that I caught a cold."
In summary, use から for direct, casual explanations of reasons or causes, and use ことから when the reason is based on observations or inferences, particularly in formal contexts.